2017年3月13日 星期一

此V非彼V


今天Verona放學時拿著這個說是老師送的,我說是鑰匙圈耶(This is a key chain.),接著我用英文說:"If you have a key, you can ..."當我正在斟酌該怎麼用英文解釋鑰匙圈是做什麼用時,Verona接著我的話說:"You can open the door." 哈哈哈!也對啦!只是重點完全搞錯了XD

回家後仔細一看,這應該是某一國的民族服飾,剛好老師上週請了一星期的假,應該是去度假了,我跟Verona說:I think this is from China. Did teacher Jody tell you where she went for vacation? 我本來只是隨口問問,沒期望她回答,因為之前試圖跟她說美國、日本、台灣一些國家的名字,她都沒反應,或許這些對四歲小朋友來說都只是地名吧,就像台北、台東一樣,沒~想~到~她小朋友竟然回答了一個我從來不覺得這是她會前幾個認識的國家的名字(文法小怪?反正就是我覺得應該是先知道一些大國,長大一點才會再認識其他小國啦!)- Vietnam(越南),可能這個字的字首跟她的名字一樣都是V所以很容易記住吧?她說出Vietnam的時候我真得有點被嚇到@@

小朋友的語言學習能力真是不容小覷,無論學什麼語言都很好,就是要愈小學愈能事半功倍阿!

看來是時候跟Verona說Verona也是一個地名,在義大利。

沒有留言:

張貼留言